Japan is obsessed with individualized packaging. Case in point: I bought this bag of cookies without reading it too carefully expecting… I don’t know, a bag full of cookies, right?
When I opened it though, I found exactly FIVE cookies, each individually wrapped in its own little clear plastic bag. It’s the same story with most foods here though, so I can’t be too surprised.
I’ve seen party bags of snacks, segmented into handful-size plastic bags of snack mix. I’ve even (coincidentally) bought packages of sembei, those delicious Japanese rice crackers, with each cracker individually wrapped. And don’t get me started on bakeries that put each item on a piece of plastic, then wrap that whole thing in a small plastic bag, then put that bag in a large plastic shopping bag for you.
For a country that prides itself on being ecologically minded, there sure is a lot of excessive packaging.
I know I’ve been a bit of an absent blogger lately. Work’s been kicking my butt, and I’m one of those people who falls into the “if I can’t do it perfectly, then I won’t do it at all” trap sometimes. So to combat that tendency a little bit, I’m going to throw up some information in what I know is a less-than-ideal format. That said, here’s what I’ve been up to recently:
I moved in with Yuko a few months ago. Her parents weren’t thrilled with the idea at first, but they’ve since come around, which brings me to my next point:
I met Yuko’s parents yesterday. They were supposed to come out to Matsuyama around Christmas, but her dad hurt his back. They brought a carload of stuff, including enough food to feed a small militia for a few days. Luckily, Yuko is a fantastic cook, and the veggies her mom brought are all really fresh.
I applied to JET for the 2009-2010 school year, and had to go to Guam in February to interview. This created a tricky timing problem. I had to tell American Language School in April if I was going to renew my contract (set to expire in July), but JET notifies participants through May (and sometimes later) if they’re hired for positions starting in August. I ended up not renewing with ALS but not getting a JET position either, which leads to my next point:
I started working for a different English school here in Matsuyama. I now work for Miki Study Pals (pictured at left), a school that caters to parents who can pay for their kids to become essentially bilingual. Even though the bilingual students only represent about 10% of the students at the school, they have a bit of a “halo effect”, much like the Toyota Prius makes people associate fuel economy with Toyota.
I mentioned that work has been kicking my ass. I’ve been tasked with designing the curriculum for the last three months of the school year (January – March) for one of my co-teaching classes, and decided to go with a music unit. So I’ve been reading a lot of lesson plans, worksheets, and exercises that teachers have put out there on the web, trying to figure out what I wanted to do with the kids, who are all around ten years old, and mostly bilingual. Then I had to wrap my head around the best way to organize and present the material. My first lesson was Saturday, and it went quite well. =)
I think that’s all of the major stuff. I’ve done some traveling with Yuko recently that I should blog about. And I keep taking photographs of weird stuff with the ultimate goal of putting them up here. I’m sure I’ll figure out a way.
While walking to the grocery store a couple days ago, Yuko and I stumbled across a secondhand video game store named キャンプ (Camp). Yuko was super-interested, and wouldn’t walk away without at least browsing to see what classic titles they had.
Oh wait, that was me.
They had a bunch of stuff you’d expect, and a few surprises. Here’s a Japanese Super Famicom, brother of the Super Nintendo many of us know and love. It’s in the lower left of the case full of games, as you can see. Oh, and please excuse the image quality here, as all I had was my phone.
No Super Nintendo display would be complete without Super Mario Kart, so they had a unit running. Yuko and I played a couple of races, and what really struck me was how primitive it looked. For a seventeen year old game though, it’s still pretty solid.
They also had Nintendo 64 games. I wanted to snap a pic of the Japanese labels because it’s odd seeing something with which you’re very familiar changed just a little. Imagine if you went back to the house where you grew up and your bedroom door opened out, instead of in. Wouldn’t you take a picture of that? Also, I thought it was a travesty that Smash Brothers was more than twice the price of Ocarina of Time.
In Japan, you can buy a black Wii, and associated peripherals. For the life of me, I can’t figure out why they don’t sell it in America. I’m sure it would sell well. Anyway, here’s a black Wii bundled with Monster Hunter 3 and the Classic Controller Pro, also not sold in America. Also, a snap of some used black peripherals.
Rounding out my trip down memory lane was this pair of NES machines (that would be the original Nintendo Entertainment System, for the uninitiated). On the left is Nintendo’s reissue of the original NES machine, and on the right is a recent knockoff of the console. I imagine the “original” machine is more expensive because they’re harder to come by. Anyway, if anyone really wants any of this stuff or other Japanese gaming stuff, let me know, as I pass this shop going to and from work every day.
Pictured on the left is a wall plate of five Japanese light switches. They’re always mounted to switch horizontally (as opposed to vertically in the US). The little oval mark is the “on” position, which always seems to be on the right. The bottom two switches are for vent fans (I took this picture in a commercial kitchen), which when switched on, are backlit by a red light.
Also interesting is that most switches are outside of the room they’re switching, so you have to turn the light on before you enter a room, or you’ll have to go back out if you forget.
As you may or may not know, I’m a rather independent person. Much to my mother’s chagrin, I used to take lots of things apart when I was young, just so I could see how they worked and put them back together. I like not having to rely on other people’s help to fix things, or get stuff done, you know?
In fact, part of my motivation for coming to Japan was that it would force me out of my comfort zone- because I knew I wouldn’t understand Japanese life, I knew I would be “off balance” and have to figure many things out anew. When I first arrived, I quickly discovered that you can’t have pride if you don’t understand your surroundings; you need to be willing to ask for help and rely on the kindness of strangers.
After living here for almost a year and a half though, you get into the routine of daily life, and it’s easy to forget the helplessness that was at first a daily experience.
Anyway, I recently completed the registration process for a GoLloyd’s account. It’s commonly recognized as the cheapest way to send money home, but I’d put off the signup process for a long time because it involves mailing copies of your passport and alien registration card to their headquarters in Tokyo with your application form. With the welcome packet, I received general instructions on how to transfer money using GoLloyd’s, and some pertinent terms in Japanese. Armed with their instructions and list of kanji, I went to my local bank to use an ATM to send some money, and quickly realized I was in over my head.
Japanese ATMs are wondrous pieces of machinery (one of which is pictured above), allowing you to complete all manner of transactions, including the inter-bank transfer I needed to do. Unfortunately, only a few ATMs have English menus, and only for basic functions. I fuddled my way around the menu system for a few minutes and got about halfway through the process while a bank employee stood about eight feet behind me, waiting to see if I needed help. I eventually gave up and tried to ask her, but ended up at a teller window after a brief wait in line. The teller then walked me back to the lobby attendant and asked her to help me do the transfer using the ATM. All semblance of self-reliance now gone, she read in Japanese from the help page GoLloyd’s sent (thank goodness they included Japanese instructions- written specifically to Japanese bank staff to help confused gaijin) and walked me through the process. I tried to follow along, but there were too many menus in kanji I didn’t understand, and knew I wouldn’t be able to repeat the process.
I’d heard that getting a separate ATM card specifically for transfers simplifies the process, so after the transfer was done, I asked her about getting one (so I could hopefully be self-reliant in the future). She kindly walked me back to the ATM and showed me that my ATM card stored the transfer settings for future use, making it even simpler than having a separate card for transfers. I thanked her profusely and left the bank.
I’m starting a new series of posts on my blog today. It’s basically just a quick blurb about something unexpectedly different between America and Japan. So, without further ado, here’s “It’s the Little Things,” part the first.
99% of the time (anecdotally, of course) locks in Japan lock with what I’d call “underhand” rotation, meaning that the lower part of the lock matches the movement of the bolt- as opposed to American locks, where the movement of the bolt typically mirrors the movement of the upper part of the lock.
I spotted this car last week in a parking lot near my office while walking to Sukiya to grab a quick bowl of gyudon for dinner. This is Japan, so it has to be cute, right?
Without belaboring the point too much, let me just say that I think iyokan are the best-tasting citrus fruit I’ve ever had the pleasure of eating. They’re very sweet with a strong orange flavor and just sour enough to have a nice bite. Size-wise, they’re a little larger than a navel orange (and therefore significantly larger than a standard Japanese mikan).
They’re the second most popular citrus fruit in this citrus-loving country, and they’re grown primarily right here in Ehime. In fact, the name comes from the old name for Ehime Prefecture – Iyo Province.
Since there’s no way I’m going to let a whole month go by without a blog post, I thought I’d toss up a quick post about clothes here in Japan. Specifically, clothes that have Engrish on them. There seems to be no market for clothing with correctly written English, as it’s used almost exclusively as a design element rather than a method of conveying meaning. That, combined with the facts that English is “cool” and that the vast majority of Japanese people can only derive a rude meaning from a string of English words, means that there are a lot of Japanese people showing off their “English” (and very often pseudo-American) clothes without knowing what abuses of the English language are actually written on them.
When I see English in Japan, I’m genuinely surprised if it isn’t rife with errors. I couldn’t possibly hope to document it all, but when I have my camera, I try to capture the gems. The first few pictures you see are pictures of my students I took in my classroom. You can’t really read all of them in the scaled down versions, so I typed out the contents. I tried to help as much as I could through punctuation, though it didn’t often help.
LEFT: Surf riding goodstream, Professing skilled profession
RIGHT: Stinson Beach, California: The Wave is Forever
From left to right: Individual For Pleasure Only Guaranteed to fit better D.O.Daddy 65 Twist frontside [Remainder illegible due to shirt fold] It takes a little more to make a Champion. Champion authentic athletic apparel
STAYING, you are on the verge of salvation! You are on the verge of salvation! When it is made to revive vividly, ground at a sense beyond the word stands up and appears that shaft line the world.
LEFT: [New York Yankees logo on polo shirt breast] RIGHT: SAMURAI Japan
LEFT: Wask 22 RIGHT: Pour les enfants hushush Avoir le coeur leger
Included just because they’re goofballs.
Long and [obscured] condition (?) PARADISE for the sake of attaining SUNSET BEACH, surfing least much comes
The Eastboy go in the future begin to walk. The words that give me hope. A friend in need is a friend indeed. When I was troubled, I encourage it. As for you, how many “friends” are there?
Engrish isn’t limited to clothing, as this bag proves. I love the American Nutrition Facts label.
IT’S NEW, Honey sweet. Would you like a NATIONAL BISCUIT? You will be crazy about Rich Flavor! Special Value
Burger Special
GLUTTONS Special mega burger
From left: [top illegible] 1970 GRATEFUL ROSES: It’a [sic] Beautiful In Black Pia angel 08 [upper French obscured] esprit de paris 1998, TRÈS BON!!
GRATEFUL ROSES: It’a [sic] Beautiful In Black
I certainly can’t fault my students for wearing clothes with broken English. Here’s what they have to choose from when they go shopping: CRESCENT- Full of energy, Galaxy Grobal [sic] Universe, Starry night, Catch your dream Cleared up, it is fine today. THE SKY CLEARED UP BEAUTIFULLY. The tree leaves glistened after the rain. Lustrous Cherry lips from you WIND PURSUE lack of ability Excellent Clear Sight, Magnificent Scenes I MADE A PROMISE WITH HER ON THURSDAY Artlessness & Fleckle
Delight smile and friendly competing with each other
Let me take a moment to give you an example of the “height” of fashion in Matsuyama. Note the “man bag” clipped to a belt loop, embroidered jeans (with bonus sewn-up hole) tucked into cowboy boots, and poofy, bleached “Lion King” hairdo.
Rock the World with you [the text is from a song of this name]
We gotta know we’re on the run I just grab your stuff, and in a minute we’ll be gone We’re gonna pull away like strangers, but soon the world will know How far this kinda love could ever go Remember what I say Baby don’t matter what they do
There’s always more Engrish to be had, so I’m sure I’ll post plenty of it in the future. I need to get some sleep though, so I’m going to pull away like a stranger.